皆さん、こんにちは!
今日は、 「Knock it off」の意味、発音、使い方をご紹介します!
Knock it off =「いい加減にして」
Knock it offの意味は、「いい加減にして」と言う意味です。
ネイティブの間では頻繁に出てくる表現です。相当イライラしていて、相手にやめて欲しいと思った時によく使われますね!
「友達がしつこいから、いい加減やめてって言いたいなぁ」、
「でも、なんて言えばいいか分からないや…」
こんな風に思ったこともあるかもしれません。ぜひそんな場面で一度使ってみてください。
発音方法
このフレーズの発音は、英語の発音を底上げするのにすごく役立ちます。なぜかと言うと、「リンキング」があるからです。
フレーズを3つに分解して、見てみましょう。
分解してみる
まず、3つに分解して考えてみましょう!
下に3つに分解された、1フレーズがあります。これを頭の中にイメージしながら発音をしてみてください。
Knock it off ➡ Kno kid off
実際の発音を聞く
次は実際に発音を聞いてみましょう。
この動画はドラマの、「Loudermilk」の一部のシーンで、日本語での題名は「ラウダーミルクの人生やり直し手伝います」です。
こちらの動画は有名なシーンなので、見たことがある人もいるかもしれません。
あなたも実際にこのシーンと同じ状況にいることを想像して、セリフを真似て発音してみてください!楽しく感じるはずです!
使い方【例文】
例文を2つ紹介します。
Oh, knock it off Alex, I'm really not in the mood for your jokes.
アレックス、いい加減にしてくれ!お前の冗談に付き合う気分じゃないんだ。
Hey, knock it off – I’m tired of hearing you two fight!
おい、いい加減にしてくれ!もう2人の喧嘩を聞くのは疲れた!
例文から分かるように、かなりキツイ口調になります。なので、「友達」や「家族」が相手であれば使えますが、目上の人やあまり親しくない人に使うのは控えた方がよさそうです。
似たようなフレーズ
「knock it off」と近い意味を持つ言葉がいくつかあります。
That's enough
That's enough は、That is enoughの省略形です。直訳しても意味は通じると思いますが、「もうたくさんだ!」、「もう十分だ」という意味です。
That's enough, Peter. Give those toys back, please.
もう十分だピーター、お願いだからおもちゃを返しなさい。
That's enough! I won't tolerate any more of this behavior!
もうたくさんだ!この行動にはこれ以上耐えられない!
まとめ
今回は、「Knock it off」のフレーズをご紹介しました。
少しきつい言い方ですが、このフレーズを使う場面は少なからずあると思います!
是非マスターしてください!
こちらもCHECK
-
【直訳はダメ!】「Technically」の正しい意味は?発音方法&使い方も紹介!
続きを見る